Dominica 5-9-2021 – Lecturas biblic in Interlingua

Dominica, le 5 de septembre 2021 – Al dece-quinte dominica post le Pentecoste

Lecturas biblic: Psalmo 125; Proverbios 22:1-2, 8-9, 22-23; Jacobo 2:1-17; Marco 7:24-37 con le voces de Paolo Castellina, Simona Cantarella, Carmelo Serraino,  Péter Kovács

Introduction al lecturas biblic

Le historia del humanitate es simile a un succession de succussas seismic que perturba nostre vita e pone a dur proba nostre resistentia. Quando, tamen, nostre mente e corde es turbate, nos pote trovar nostre pace, fortia interior e equilibrio (mental, moral e spiritual), solmente in Deo. Ille es le base solide e inamovibile su le qual nos pote “poner nostre pedes”. Isto es affirmate in le Psalmo 125 que incipe nostre lecturas de hodie. Le lecturas proseque con alcun proverbios biblic que releva quomodo le pace del corde que nos trova in Deo non es un acto individualista e egoista, ma qualcosa que se extende in concrete actiones de solidarietate e auxilio verso nostre proximo. In particular hic se parla de succurrer le pauperes, un concepto que non include solmente le paupertate economic. Como pois confirma le texto sequente del apostolo Jacobo, le ver credente e filio de Deo manifesta concretemente su fide in occupar se de omne personas affligite, sin ulle discrimination. Tote isto es exemplificate, finalmente, del Senior e Salvator Jesus Christo in le lectura ab le evangelios. Jesus esseva constantemente ingagiate in succurres le destitutes in lor anima, mente e corpore. De ille le gente tunc diceva con stupefaction: “Tote lo que ille face es meraviliose!” o “facite ben”. Esque nos, qui considera nos su discipulos, poterea non facer le mesmo?

Prime lectura: Psalmo 125

“Qui confide in le Senior es simile al monte Sion, le qual non pote esser removite e restara secur pro semper. Justo como le montes circumfere Jerusalem, assi le Senior circumfere su populo, nunc e pro semper. Gente inique non dominara super le terra del justos, alteremente le justos poterea esser tentate facer le mal. Oh Senior, beneface les qui es bon e recte de corde! Tamen, illes qui es determinate camminar sur vias prave essera bannite insimul a les qui opera iniquitates. Que Israel habe pace!”.

Secunde lectura: Proverbios 22:1-2, 8-9, 22-23

“Plus tosto que haber grande ricchessas, selige un bon renomine! Gauder de un grande estimation es melior que argento o auro. Le riccos e le pauperes ha isto in commun: le Senior esseva le Creator de ambes. (…) Qui semina iniquitate, recoltara calamitates e le regno de lor terror pervenira a su termino. Un persona generose essera benedicite, quia ille dava de su pan al pauperes. (…) Non face violentia al pauperes propter illes es paupere, e non profita te de un persona necessitose in le corte de justitia, quia le Senior ipse defendera su causa: ille ruinara omnes qui le ruina!”.

Tertie lectura: Jacobo 2:1-17

Mi car fratres, como pote vos pretender de haber fide in nostre gloriose Senior Jesus Christo, si vos accorda un tractamento preferential a alicun sorta de personas? Vamos supponer que, dum vostre communitate es reunite, entra un homine vestite luxuosemente e con anellos de auro, e entra alsi un paupere, mal vestite. Si vos fixa vostre attention super ille qui porta vestes magnific e le dice: “Tu sede hic in le placia de honor!” e al paupere vos le dice: “Tu remane stante!” o “Sede hic a mi pedes!”. Nonne, iste discrimination monstra que vostre judicio es guidate per rationamentos inique? Audi, mi carissime fratres: nonne, seligeva Deo les qui es paupere in le mundo pro esser ric in fide e heredes del regno que ille promitteva a qui le ama? Vos, tamen, dishonorava le pauperes. Non es le riccos qui vos opprime e qui porta vos in judicio? Esque non es illes qui blasphema le bon nomine que es invocate super vos? Si, tamen, vos compli le lege regal del Scriptura: “Que tu ama tu proximo sicut te ipse!”, vos face ben. Ma si vos accorda un tractamento preferential a alicun personas, vos committe peccato e le lege vos accusara de transgression. In effecto, quicunque observa tote le Leges excepte un es tanto culpabile como le persona que infringeva tote le leges de Deo. Quia Deo ipse diceva: “Que tu non committe adulterio!”, anque diceva: “Que tu non assassina!”. Assi, si tu assassina alicuno, ma non committe adulterio, le facto es que tu violava le Lege. Assi, quecunque tu dice o quecunque tu face, rememora que tu [christiano] essera judicate per le lege del libertate evangelic. Il habera nulle misericordia pro illes qui non faceva misericordia a alteres. Ma si tu esseva misericordiose, Deo essera misericordiose quando ille va judicar te. A que va servir, fratres mie, si alicuno dice de haber fide e non lo demonstra con obras consequente? Poterea iste sorta de fide salvar le? Si un fratre o un soror ha nihil pro vestir se adequatemente e care del victo quotidian, e un de vos les dice: “Vade in pace, coperi vos ben e mangia assatis!”, ma non les da lo que es necessari pro le corpore, a que va servir iste parolas pro illes? Le mesmo es con le fide, si illo non comporta obras consequente, in se ipse illo es morte.

Quarte lectura: Marco 7:24-37

Deinde, quitante celle loco, Jesus vadeva a in le region de Tyro e Sidon. Quando ille entrava in un domo, ille non voleva que alicuno sape in qual casa ille se trovava, ma ille non poteva celar lo. Immediatemente un femina, cuje juvene filia esseva possedite per un spirito immunde veniva e se prosterneva al pedes de Jesus. Celle femina esseva grec, de origine syro-phenician. Illa le rogava de expeller le demone de su filia. Jesus la diceva: “Primo io deberea nutrir le infantes – mi proprie familia, le judeos. Il non es juste prender le pan del infantes e jectar lo al canes”. Illa respondeva: “Si, Senior, ma mesmo le canes sub le tabula obtene le restos que le infantes non mangiava”. Alora Jesus la diceva: “Ben dicite! Nunc retorna a tu casa: le demone ha sortite de tu filia”. Illa retornava assi a su casa e trovava le infante qui jaceva sur su lecto: le demone habeva sortite de illa. Jesus quitava Tyro e veniva per trans Sidon al mar de Galilea a in le region del Dece Urbes. Un homine surde que non poteva parlar le esseva portate, e le gente le deprecava imponer su manos sur ille pro sanar le. Jesus primo le conduceva lontan ab le turba ut poter esser sol con ille. Postea ille poneva su digitos in su aures e, sputante sur su proprie digitos, ille tangeva le lingua de celle homine. Pois, levante su oculos al celo, Jesus suspirava e le diceva: “Effetha!”, illo es: “Que sia aperte!”. Subito celle homine poteva audir perfectemente, e su lingua esseva disligate tanto que ille de alora poteva parlar rectemente! Jesus ordinava al turba de non contar a alicuno lo que il habeva occurrite. De facto, quanto ille les lo diceva, tanto magis plus illes diffundeva iste nova. Le gente esseva del toto stupefacite e diceva: “Tote lo que ille face es meraviliose! Ille mesmo face audir le surdes e parlar le mutos!

Oration

Concede, oh Senior, de confider in te con tote nostre corde; nam, como tu oppone resistentia al superbes que confide in lor proprie fortias, assi tu nunquam relinque celles qui se vanta de tu misericordia; per Jesus Christo nostre Senior, qui vive e regna con te e con le Spirito Sancte, un sol Deo, nunc e semper. Amen.

Musicas empleate in iste programma

  • Behold the Throne of Grace (The Coventry Singers)
  • Le Seigneur a fait pour toi des merveilles (Ensamble Vocal Hilarium)
  • Suite en Ré Mineur – Sarabande (Marc Antoine Charpentier) – Ensemble Amarillis
  • El Senor es bondadoso (Salmo 102), Athenas, Tobias Buteler
  • Psalm 57 – Mein Herz is voll Zuversicht 
  • Give to Our God Immortal Praise (Bob Kauflin) Sovereign Grace Music
  • Nessuno è come te (Maria and the Churchill Choir)