Ruth, cap. 2, 3, 4

Ruth

2

Ruth labora in le agro de Boaz

1Ora il habeva un homine opulente e influente, consanguinee de Noemi[1], cuje nomine esseva Boaz. 2Un vice, Ruth, le moabita, diceva a Noemi: “Permitte que io vade in le agros pro colliger le spicas de frumento lassate retro del recoltatores, ubicunque lor clementia me los concedera”. Noemi replicava: “Vade, filia mie”. 3Ita, Ruth vadeva e colligeva spicas post le recoltatores. Ora il justo eveniva que illa se trovava in le agro pertinente a Boaz, le parente de su patre affin Elimelech.

4Dum illa esseva ibi, Boaz arrivava de Bethlehem e salutava assi le recoltatores: “Que le Senior sia con vos!”. Le recoltatores replicava: “Que le Senior te benedice!”. 5Boaz alora demandava a su preposito[2]: “Qui es ille juvene femina ibi? A qui illa pertine?”. 6Le preposito replicava: “Illa es le juvene moabita qui veniva con Noemi de Moab. 7Illa me demandava iste matino si illa haberea potite colliger le spicas remanente post le recoltatores. Desde su arrivata usque nunc, illa remaneva in le agro e laborava sin cessar, excepte pro seder brevemente in le cabana de reposo”. 8Alora Boaz diceva a Ruth: “Audi, filia! Non vade colliger spicas in altere agros ni recede de iste loco, ma junge te al juvene servitrices qui labora in mi agro. 9Vide ubi illas recolta e seque las. Io commandava al homines de non molestar te. Quando tu ha sete vade al jarras de aqua e bibe del aqua que le servitores hauriva del puteo”. 10Ruth alora se prosterneva ante Boaz con le capite a terra e le diceva: “Quare io trovava tante gratia a tu oculos? Io es solmente un estraniera”.

11Boaz replicava a illa: “Io esseva date un plen reporto re tote lo que tu faceva pro tu matre affin de post le morte de tu marito – e que tu derelinqueva tu parentes e le terra in le qual tu nasceva, e veniva viver con un populo que previemente tu non cognosceva. 12Que le Senior, le Deo de Israel, sub cuje alas to veniva refugiar te, te recompensa plenmente pro lo que tu ha facite”. 13Illa diceva: “Tu esseva vermente benigne con me, senior, quia tu me ha reassecurate e incoragiate, mesmo si io nunquam essera simile a un de tu servientes”.

14Plus tarde, al tempore del repasto, Boaz la diceva: “Veni hic e mangia. Immerge tu pan in le aceto”. Assi illa se poneva seder juxta le recoltatores, e Boaz le dava a mangiar grano rostite. Illa mangiava tote lo que illa voleva e sparniava le residuos a mangiar plus tarde. 15Quando Ruth retornava laborar, Boaz ordinava a su servitores: “Que illa collige spicas mesmo inter le fasces: non la prohibe facer lo! 16De plus, lassa cader con intention pro illa spicas ab le fasces ut illa los collige, e quando illa lo face, nemo la debe obstacular”. 17Ergo, illa colligeva hordeo usque al vespere, e quando illa batteva le spicas pro extraher le granos, illa impleva un corbe integre[3]18Illa lo reportava in le citate e lo ostendeva a su matre affin. Ruth alsi la dava le grano tostate excedente que illa habeva portate ab su repasto.

19Su matre affin la demandava: “Ubi hodie colligeva tu tote iste grano? Que Deo benedice qui te adjutava!”. Assi Ruth diceva a su matre affin re le homine in cuje agro illa habeva laborate. Illa diceva: “Le homine con le qual io laborava hodie se appella Boaz”. 20Noemi diceva a su filia affin: “Que le Senior le benedice! Ille ostende nos su misericordia e alsi ille lo face a tu marito morte. Celle homine es un de nostre parentes le plus proxime: in nostre familia ille possede le derecto de redemption”. 21Deinde Ruth diceva: “Ille mesmo me diceva que io pote sequer su recoltatores donec le recolta integre es completate”. 22Noemi, pois, diceva a su filia affin Ruth: “Il es bon, filia mie, que tu vade laborar con su servitrices. Assi tu non essera molestate, como poterea evenir in un altere agro”. 23Ita, Ruth laborava insimul al servitrices de Boaz, colligente spicas usque le fin del recolta del hordeo e del frumento. Per tote celle tempore illa viveva con su matre affin.

Notas

  1.  Del mesme clan de Elimelech.
  2.  Chef del equipa del recoltatores.
  3.  O “illo amontava a circa un epha”.

https://wikisource.org/wiki/Biblia/Vetule_Testamento/Ruth/Ruth_2

3

Noemi instrue Ruth

1In ille tempore, Noemi, su matre affin, la diceva: “Filia mie, io debe querer pro te un domo permanente, ut tu trova alicuno qui provide pro te. 2Boaz, inter cuje servitrices tu laborava in le agros, es un nostre parente proxime. Ecce, iste nocte ille ipse vannara hordeo in le aira. 3Igitur, lava te, perfuma te e vesti te bellemente. Pois vade in le aira, ma non face te vider de Boaz donec ille fini su repasto. 4Quando ille vade a dormir, nota le loco ubi ille jace. Deinde vade ibi, discoperi su gambas e pone te a jacer juxta le[1]. Ille te dicera lo que tu debe facer”. 5Ruth replicava a Noemi: “Io facera tote lo que tu dice”.

6Assi, Ruth descendeva in le aira e faceva tote lo que su matre affin le habeva instruite facer. 7Quando Boaz habeva terminate su repasto e se sentiva satisfacite, ille se poneva jacer in le parte extreme del cumulo de frumento e se addormiva. Assi Ruth repeva quietemente, discoperiva su gambas e se poneva jacer juxta le. 8In le medietate del nocte ille se alarmava e se volveva. E ecce: ille videva un femina qui jaceva juxta le! 9Ille diceva: “Qui es tu?”. Illa replicava: “Io es Ruth, tu servitrice. Extende tu copertura sur me[2], tu serviente, quia in mi familia tu possede le derecto de redemption”. 10lle diceva: “Que le Senior te recompensa, filia! Iste acto de devotion es mesmo plus grande de lo que tu faceva antea. Quia tu non essayava maritar te con un homine plus juvene, sia ric sia paupere. 11Ora non te preoccupa! Io intende facer con te tote lo que tu proponeva, quia omnes in le village sape que tu es un femina digne e virtuose. 12Ora, si, il es ver que io es un del redemptores de tu familia, ma il ha un altere redemptor qui es un parente plus proxime que io. 13Remane hic iste nocte. Deinde, in le matino, si ille es de accordo a maritar te, multo ben, que ille te marita. Si ille, tamen, non vole facer lo, tanto certemente quanto le existentia de Deo, io te maritara. Dormi hic, usque mane”.

14Ita, illa dormiva juxta le usque mane. Illa se eveliava durante que ancora il esseva obscur. Boaz pensava: “Nemo debe saper que un femina esseva hic in le aira”. 15Alora Boaz la diceva: “Expande le mantello que tu porta e sasi lo firmemente”. Dum illa lo teneva firmemente con le duo manos, ille misurava sex modios de hordeo e lo effundeva sur le mantello e pois, qua un sacco, lo poneva sur le spatulas de illa. Deinde ille retornava a in le citate. 16Quando Ruth retornava a su matre affin, Noemi demandava: “Que eveniva, filia mie?”. Ruth diceva alora a Noemi lo que Boaz habeva facite pro illa, 17e illa addeva: “Ille me dava iste sex modios de hordeo e me diceva de non retornar con manos vacue a mi matre affin. 18Deinde Noemi diceva: “Expecta, filia mie, donec nos vide como le cosas se developpara, quia celle homine non se dara pace nisi hodie ille compli lo que ille diceva”.

Notas

  1.  Isto es un proposition de maritage.
  2.  Illo significava “marita me”.

https://wikisource.org/wiki/Biblia/Vetule_Testamento/Ruth/Ruth_3

4

Boaz se marita con Ruth

1Ergo, Boaz ascendeva al porta del village e se sedeva ibi. Quando ille videva preterir le parente del qual ille habeva parlate a Ruth, ille le diceva: “Veni sede te hic, amico; io vole parlar te”. Assi, ille se sedeva insimul. 2Deinde, Boaz vocava dece seniores del urbe e les peteva esser su testes. 3Quando tote illes esseva assi congregate, Boaz diceva al homine qui habeva le derecto de redemption: “Tu cognosce Noemi, qui retornava de Moab. Illa vende le terra que pertineva a nostre parente Elimelech. 4Io reputava utile parlar te de isto, assi, si tu vole, tu lo pote redimer. Si tu vole le terra, alora eme lo hic al presentia de iste testes. Si tu, tamen, non lo vole, face me lo saper nunc, quia io es le proxime post te qui ha le derecto de redemption”. Celle homine respondeva: “Va ben, io comprara celle terra. 5Pois Boaz diceva: “Naturalmente, tu emption del terra ab Noemi, require alsi que tu te marita con Ruth, le vidua moabita. Assi illa potera generar un descendente qui portara in ante le nomine de su marito e hereditar su proprietate”. 6Le redemptor respondeva: “Alora io non pote redimer lo, proque, in ille caso, il poterea ruinar mi proprie hereditage. Tu pote exercer mi option de redemption; io non lo pote facer”. 7Ora, in ille tempores, in Israel il esseva le costume que uno qui transfereva su derecto de redemption debeva remover un su sandalia e dar lo al altere parte. Isto validava publicamente le transaction. 8Assi, le altere redemptor de familia removeva un de su sandalia e diceva a Boaz: “Tu eme le terra”. 9Alora Boaz diceva al seniores e a tote le populo: “Hodie vos es testes que io acquireva ab Noemi tote lo que pertineva a Elimelech, Kilion e Mahlon. 10Io acquireva alsi Ruth le moabita, le uxor de Mahlon, qua mi proprie uxor, ut generar un descendente qui hereditara su proprietate, assi le nomine del defuncto non disparera inter su parentes e de su village. Vos hodie lo testifica”. 11Tote le populo que esseva al porta e le seniores replicava: “Nos es testes. Que le Senior rende le femina qui entra nunc in tu domo simile a Rachel e Leah, qui ambes edificava le domo de Israel! Que tu pote prosperar in Ephratha e devenir famose in Bethlehem! 12Que tu familia deveni sicut le familia de Perez – quem Tamar parturiva pro Judah – per le descendentes que le Senior te da per le medio de iste juvene femina”.

Le descendentes de Boaz

13Ita, Boaz recipeva Ruth a in su domo e illa deveniva su uxor. Quando ille se jaceva con illa, le Senior la accordava conciper e parer un filio. 14Alora le feminas del urbe diceva a Noemi: “Sia laudate[1] le Senior, le qual provideva pro tu familia un redemptor! Que iste infante sia famose in Israel. 15Ille te incoragiara e providera pro te quanto tu essera vetule, quia ille es le filio de tu filia affin qui te ama e qui esseva pro te melior que septe filios!”. 16Noemi prendeva le infante, lo poneva su su gremio e le coleva como si ille esseva le sue. 17Le feminas qui esseva su vicinas se congratulava con illa e diceva: “Finalmente Noemi ha ancora un filio!”. E illes le nominava Obed. Ille deveniva le patre de Jesse e le granpatre de David.

18Istes es le descendentes de lor ancestre Perez: Perez esseva le patre de Hezron, 19Hezron esseva le patre de Ram, Ram esseva le patre de Amminadab, 20Amminadab esseva le patre de Nacshon. Nacshon esseva le patre de Salmon. 21Salmon esseva le patre de Boaz. Boaz esseva le patre de Obed. 22Obed esseva le patre de Jesse. Jesse esseva le patre de David.

Notas

  1.  O “benedicite”.

https://wikisource.org/wiki/Biblia/Vetule_Testamento/Ruth/Ruth_4